What’s in a name?
- 25-05-2009
- geef reactie
Nooit geweten dat ik nog eens een schokkende ontdekking zou doen. En dat nog wel op een hele terloopse wijze. Je praat eens met iemand van een universiteit. Neemt er een drankje bij. En voordat je het weet, wordt je geïnformeerd over het feit dat een bepaalde groep Koreanen nooit met jou kan trouwen.
Niet dat ik op stel en sprong moet trouwen – godzijdank - maar het hele idee dat anderen bepalen met wie je wel of niet in het huwelijksbootje mag stappen, slik ik natuurlijk niet voor zoete koek, als een vrijgevochten Nederlandse! Dit feitje is mij toch ontgaan in de jaren waarin ik mij heb ondergedompeld in deze samenleving als journaliste.
Dat alles heeft te maken met mijn Koreaanse familienaam ‘Kim’. Ik heb dezelfde achternaam als een paar miljoen andere Koreanen. De drie meest voorkomende Koreaanse familienamen zijn Kim, Lee en Park. Er zijn in totaal ongeveer 250 familienamen in Korea, die een soort ‘clans’ vormen. Maar als je een partner zoekt om te trouwen, mag het niet iemand zijn uit dezelfde clan en uit dezelfde streek. Dat vinden Koreanen onethisch, ook al spreek je misschien wel over tientallen generaties terug! Het is zelfs lang bij wet verboden geweest. Hoewel de wet op dit is punt onlangs is gewijzigd, wordt het sociaal nog steeds niet geaccepteerd. 
Een Koreaanse voor- en achternaam bestaat in totaal uit drie lettergrepen, één voor de achternaam en twee voor de voornaam. In mijn geval Kim Eun Mi. Soms hoor je dat iemand er slechts twee heeft. Dat is uitzonderlijk en valt echt op. Aangezien Koreanen veel belang hechten aan namen, waarin veel te ‘lezen’ valt, is een naam met slechts 2 lettergrepen in plaats van drie, uitzonderlijk. ‘Mijn moeder wilde dat ik opviel’, was het antwoord van een jongeman met een 2-lettergrepen naam. Zijn moeder heeft gelijk, want ik blijf zijn naam onthouden. Er zijn meer moderne ouders die niet meer kiezen voor de gangbare namen met grootse betekenissen. Zo kwam ik een jongedame tegen met de voornaam ‘Ah Reum’, wat gewoon in de Koreaanse taal ‘mooi’ betekent. Verfrissend simpel en eenvoudig. Hoewel, alles is aan mode onderhevig - helemaal in Korea - en zo ook de namen.
Mijn voornaam Eun-mi is een veel voorkomende meisjesnaam in Korea, net zoals iets als Anneke, Marjolein of Marloes. Wil je de betekenis achterhalen van een Koreaanse naam dan wordt de naam eerst teruggeleid naar het ‘Hanjin’; het Chinees, van oorsprong eeuwenlang het officiële schrift in Korea. Eun betekent ‘zilver’ en Mi staat voor ‘beauty’. Vrij vertaald betekent mijn naam zoiets als zilveren schoonheid, niet gek, als het ook zoiets had kunnen zijn als ‘intelligente koe’ of ‘feilloze deugdzaamheid’! Alhoewel ik vaak denk dat de betekenis het meest van toepassing is, als ik 80 ben, en een bos grijs haar heb….
Eun-mi Postma
- 25-05-2009
- geef reactie
